您当前位置:当前位置(zhì):首页 >> 矿业资讯 >> 东盟矿业政策

    缅甸外国投资法(fǎ)详述(shù)

    • 作者:damei
    • 发布(bù)时间: 2012-11-07
    • 来源(yuán):互联(lián)网
    • 浏览(lǎn)量:

      缅甸外国投资法

      (2012年11月2日(rì))

      第(dì)一章 称(chēng)谓(wèi)及注释(shì)

      一、本(běn)法名称(chēng)“外国投资法”

      二、称谓注释(shì)

      (一)国家。指缅甸(diàn)联(lián)邦共和国。

      (二)委员会。指依本法成(chéng)立的(de)缅甸投资委员会。

      (三)联邦政府。指缅甸联邦共和(hé)国联邦(bāng)政府机构。

      (四)国(guó)民。指本土居民及客居居民,包(bāo)括国内资(zī)本组建的(de)经济组织。

      (五)外国人。指非本国公民,包括外资组建(jiàn)的经济组织。

      (六)发起人。指向(xiàng)委(wěi)员(yuán)会提(tí)出(chū)投资的国民或外国人。

      (七)倡议书。指(zhǐ)投(tóu)资发起人为取得(dé)投资许(xǔ)可(kě)向委员会(huì)提交的(de)合同草案、资金证明(míng)及公司证明资料。

      (八(bā))许可。指委员会根据倡议(yì)书出(chū)具的许(xǔ)可令(lìng)。

      (九(jiǔ))外资。指(zhǐ)外(wài)国人(rén)根据许可进行的如下投资事项(xiàng):

      1.外币。

      2.机械设备、零配件、耗材及项目(mù)所需(xū)的(de)境内(nèi)没有的物资。

      3.执照、专利、工业设计、商标、专营权等知识类(lèi)可估价事项。

      4.专业(yè)技术。

      5.使用上述事(shì)项的(de)增(zēng)值(zhí)部(bù)分或利润进行(háng)再(zài)投资的资金(jīn)。

      (十)投资人。指依据许可(kě)进行投资的个(gè)体或经(jīng)济组织。

      (十一)银(yín)行。指经联(lián)邦政府批准的境内某(mǒu)银行。

      (十二(èr))投资。指在(zài)缅境(jìng)内投(tóu)资人(rén)依本法(fǎ)掌管、具所(suǒ)有权的如(rú)下事项:

      1.动产、不(bú)动产及其他可抵押物品。

      2.公(gōng)司(sī)股票(piào)、证券(quàn)及贷(dài)款凭证。

      3.可(kě)估(gū)价资(zī)金合同(tóng)。

      4.现有法律规范的知识类成果(guǒ)。

      5.依法或按(àn)合(hé)同进行(háng)的自然资源勘探及生(shēng)产。

      (十三(sān))土地租用人或使用(yòng)人。指向国家交(jiāo)付规定租金后(hòu)在规定期限内的(de)土地(dì)租用人或使用人。

      第二章 相关项目

      三、相关项目须为联(lián)邦(bāng)政府(fǔ)事先同意,并经委员会公布(bù)的(de)项目(mù)。

      四、以下为限制或(huò)禁(jìn)止的(de)项目:

      (一(yī))影响民族传统及习俗的项目。

      (二)影响(xiǎng)民众(zhòng)健(jiàn)康的(de)项目。

      (三(sān))影响(xiǎng)破坏自(zì)然环境(jìng)及生态链的项(xiàng)目。

      (四)输入有害有毒废弃物的项目。

      (五)国际公约限制(zhì)的、生产或(huò)使用有害化学品(pǐn)的项目。

      (六(liù))投资法细(xì)则规定的仅国民从事的制造业及服(fú)务业。

      (七)输入国外不成熟或(huò)未经授(shòu)权(quán)使(shǐ)用的技术、药品(pǐn)及用具的项目。

      (八)细则规(guī)定的仅国民(mín)从事的农(nóng)业及种植(zhí)业项目。

      (九)细则规定的仅国民从事的畜牧业项目。

      (十)细则(zé)规定的仅国民从事的海洋(yáng)捕鱼项目(mù)。

      (十(shí)一)除联(lián)邦政府批准的经济区(qū)外,国界线缅(miǎn)方一侧10英里内的外国(guó)投资项目。

      五、上述(shù)第四条限制或禁止的项(xiàng)目中,如果确对国家和人民有利,委员会可事先征(zhēng)得联(lián)邦政府同意后批准。

      六、对国家(jiā)和人民的安(ān)全、经济、环境及社会(huì)有极(jí)大影响(xiǎng)的重大项目,委员会(huì)需通(tōng)过(guò)政府(fǔ)向联邦议会报审。

      第三(sān)章 宗旨

      七、开发资源保障内(nèi)需,扩大出口;增(zēng)加就业机会;发展人力资源;发展银行金融业、高级公(gōng)路、跨国(guó)公路、国家电力及能源和现(xiàn)代(dài)信息技术等基础设施建设;建设有利于国家(jiā)整体(tǐ)发展的(de)高(gāo)等级铁路(lù)、航运及航空事业;增(zēng)强国民的国际竞争力(lì);打造具(jù)国(guó)际水准(zhǔn)的企(qǐ)业。

      第四章 基本原则

      八、依据如下原(yuán)则(zé)审批投资项目(mù):

      (一)弥补国家发展规划不足(zú)及因国家(jiā)及国民财力、技术无力实施的项目(mù)。

      (二)增(zēng)加就业(yè)机会(huì)。

      (三)扩大出口。

      (四)替代进口物资的制造业。

      (五)需要大(dà)量投资的制造业。

      (六)获取(qǔ)高技术(shù)及发展技术(shù)型产业。

      (七)需要(yào)巨额(é)投资的制造业及服务业。

      (八(bā))低能耗项目。

      (九)发(fā)展地方经济。

      (十)开发新能源及生物能源(yuán)项(xiàng)目。

      (十一)发展(zhǎn)现代工业。

      (十(shí)二)保护环(huán)境(jìng)。

      (十三)有助(zhù)于(yú)信息技术产(chǎn)业(yè)。

      (十(shí)四)不(bú)影响国家主权及人民安全。

      (十五)培(péi)养国民知(zhī)识技(jì)能。

      (十六(liù))发展国际水准的银(yín)行及金融业(yè)。

      (十七)国家及国民(mín)需要的现代服务业项目。

      (十八(bā))保(bǎo)障能(néng)源(yuán)及(jí)资源的短期(qī)和长期内(nèi)需。

      第(dì)五章 投资方式(shì)

      九、依据如下投资方式进(jìn)行投资:

      (一)外国人在委员会许可的领域(yù)进行全(quán)额投资。

      (二)外国人与(yǔ)国(guó)民或相(xiàng)关政府部(bù)门、组织进行合(hé)资。

      (三)根据双方合同进行合作。

      十、(一)操(cāo)作第九条规定的注意事项:

      1.根据现有法(fǎ)律组建公(gōng)司(sī)。

      2.组建第九条第(二)款(kuǎn)之(zhī)合资企(qǐ)业时,外国资本与国民资本的比例可根据双方商定办理。

      3.外资的最低投资额度由(yóu)委员会根(gēn)据投(tóu)资领域区分,在(zài)征求联邦(bāng)政府意见后进行规定。

      4.外国人如需在限(xiàn)制(zhì)或禁止项目上与国民合作(zuò)经营,所需投(tóu)资比(bǐ)例按细(xì)则规定办理。

      (二)关于上述第十条第(一)款(kuǎn)的结算(suàn)问题(tí),无论是合(hé)同期满前的项目停(tíng)止结算还是(shì)项目结束后(hòu)的结算,均(jun1)需按照国家现有(yǒu)法规执行。

      第六章 组建委员会

      十一、(一)1.为贯彻本法(fǎ),联邦(bāng)政府(fǔ)应适时组建缅甸投(tóu)资委员会。选派1位联邦(bāng)级(jí)别的官(guān)员任主席,并选派相(xiàng)关部委、政府机构、非政府组织的专家(jiā)及(jí)合适人员担任成员。

      2.从委员会成(chéng)员中选任副主(zhǔ)席、秘书长(zhǎng)及副秘(mì)书长。

      (二)非公职人(rén)员的成员的待(dài)遇,由国(guó)家计(jì)划(huá)与经济发展部制定。

      第七章 委(wěi)员会职权

      十(shí)二、委员会(huì)职(zhí)责如(rú)下:

      (一)审查投(tóu)资倡(chàng)议书是否符合基(jī)本原则,资(zī)金(jīn)安全、经(jīng)济效益、技术、环(huán)保(bǎo)等事项。

      (二)及时处理(lǐ)投资(zī)人关于未依法充分(fèn)享有投资权益的(de)投(tóu)诉。

      (三)审核倡议书有否违反现行法规的(de)事(shì)项(xiàng)。

      (四)每6个月1次通过政府(fǔ)向联邦议会报告项(xiàng)目运行情(qíng)况。

      (五)向政(zhèng)府提出促进国内外(wài)投(tóu)资的建议。

      (六)根据(jù)政府意见,规定或(huò)变更投资种类、投资总(zǒng)额及投资期限等事项。

      (七)与省、邦地方(fāng)政(zhèng)府协(xié)商推进(jìn)外国投资(zī)项目,促进地方发展。

      (八)发现使(shǐ)用(yòng)土地有未包含(hán)在合同范围(wéi)内的资源(yuán)及文物时,应及时处理。

      (九)检查投资人的投资(zī)项目是否合法合规(guī),并督促投资人(rén)履职(zhí)及处理违规事项。

      (十)规定不需要减(jiǎn)免税(shuì)收的投资项目。

      (十一)完(wán)成联邦政府交(jiāo)办的其他工作。

      十三、委(wěi)员会权限如下:

      (一)经审核后接收对国家有利(lì)及合规的(de)倡议书。

      (二)向发起人或投资人出具许可(kě)。

      (三(sān))按规定审批许(xǔ)可(kě)或(huò)合同期限的延期及变更申请。

      (四)要(yào)求(qiú)发(fā)起人或投资人提(tí)供必要(yào)的资料(liào)。

      (五)在办理许可过程中,发现投资人的倡议书或(huò)合同(tóng)资料不(bú)全或违规,有权进行(háng)处理直至(zhì)暂(zàn)停项目审批。

      (六)审核(hé)发起(qǐ)人或投资人提(tí)供的(de)银行资质。

      十四、委员会根据需要组建下属工作组。

      十五、委员会适时向政府(fǔ)会议提供工作(zuò)报(bào)告。

      十六、委员(yuán)会3个月1次向政府报告项目进展及完成情况。

      第八章 投资(zī)人(rén)职权

      十七、投资人职责如下:

      (一)遵守缅甸法律。

      (二)依法组建公司(sī)。

      (三)遵守(shǒu)本法及相关细则、规章(zhāng)之(zhī)规定。

      (四(sì))按委员会审批事(shì)项及(jí)合同妥善使用或租用(yòng)土地。

      (五)合同期(qī)内的土地(dì)及建筑(zhù)物的转租、典当(dāng)、转股及项目转让等需(xū)经委员会(huì)批准。

      (六(liù))未经委员会批准,不得对租用或使(shǐ)用的土地的地形地貌(mào)进行大尺(chǐ)度改变。

      (七)发现非合同范围内的土地的地上地下矿产(chǎn)、文物及宝藏时,应及时告知委员会。并(bìng)根(gēn)据(jù)委(wěi)员(yuán)会(huì)意(yì)见继(jì)续原址实(shí)施(shī)项目或另址实施项(xiàng)目。

      (八)投资项目应依(yī)法(fǎ)避免污染或破坏环(huán)境(jìng)。

      (九)外国公司(sī)向外国人或国民全部(bù)转让出售股份(fèn),需事先征得(dé)委员会许可并交回原有(yǒu)许可(kě)及按规定(dìng)对股权转让(ràng)注(zhù)册。

      (十(shí))外国公司向外国人或国民出让部分(fèn)股份,需重新获得(dé)委员会许可并(bìng)对股份转(zhuǎn)让登记。

      (十一)投资人根据合同向相关企业、部(bù)门及(jí)组织(zhī)转让项目有关技术。

      十八、投(tóu)资(zī)人权益如(rú)下:

      (一)经委员会同意,出(chū)售、交换及转让(ràng)基础物资。

      (二)外国(guó)公司可以向外国人、国民或外(wài)国公司及本国(guó)公司出售转让全(quán)部或部分股份。

      (三)经委(wěi)员(yuán)会同意,扩大项目规模或追加项目投资。

      (四)充分享有投资权益并视需寻求委(wěi)员会(huì)帮助。

      (五)向委员会申(shēn)请维(wéi)权事项。

      (六)向委员会提出促进增效的(de)新技术发明、产品性能及质(zhì)量提升(shēng)和减少(shǎo)环境污染事项。

      (七)对(duì)在经济落后及交通不便地区的外国投资项目,经政府同(tóng)意后,委(wěi)员(yuán)会可延长第十(shí)二章规定的税收减免期限。

      第九章 许可申请(qǐng)

      十九、投资人或发起人向委(wěi)员会提交投资倡议书。

      二十(shí)、(一)委员会审(shěn)核倡(chàng)议(yì)书后,15天内决定是否接(jiē)受。

      (二(èr))接受倡议(yì)书后,委员会在90天内对(duì)倡议书提交人(rén)资质(zhì)进行审核。

      二十一(yī)、投资人或发起人获得许可(kě)后,与相关政府部门、组织(zhī)或个体签订协议并立项(xiàng)。

      二十二、委员(yuán)会有权对提交协(xié)议内容的(de)期限、条款等事项进行(háng)增减及修改。

      第十章 保险

      二十三(sān)、投(tóu)资人需向境(jìng)内保(bǎo)险公司(sī)投保。

      第十(shí)一章(zhāng) 用工(gōng)规定

      二(èr)十四、(一)投资(zī)人对(duì)国民熟练工(gōng)人及职员的使用(yòng),从项目开始之年起(qǐ),第1年内(nèi)国民职员(yuán)占(zhàn)比至少25%,第2年(nián)内至少50%,第3年内(nèi)至少75%。对于(yú)技(jì)术含量高的项目,委员会可适当放(fàng)宽期(qī)限规定。

      (二)对上述(shù)人员进(jìn)行(háng)必要(yào)的培训。

      (三)不需要熟练技术的项目(mù)全部使(shǐ)用国民员工。

      (四)工人招募可由专业部门或国内职业中介(jiè)及按投资人的安排办(bàn)理。

      (五)项目招工需(xū)按(àn)规定由当事人双(shuāng)方(fāng)签订用工合(hé)同(tóng)。

      (六)国民专家任(rèn)用(yòng)后的工资待遇,需与同级外国职员一(yī)致。

      二十(shí)五、项目外国人需向委员会申请(qǐng)工作证及居留证件办理事项。

      二(èr)十六(liù)、(一)签订用工合(hé)同需(xū)按规定办(bàn)理。

      (二)用工合(hé)同内容应符合相(xiàng)关(guān)法规(guī)要求,包括应(yīng)注明(míng)最低(dī)工资标准、假期、加班费(fèi)、损失赔付、福利(lì)及其他(tā)保障(zhàng)事项等(děng)。

      (三)投资人需按(àn)规定处(chù)理员工及内部纠(jiū)纷。

      第十二章 减免事项

      二十七、为促(cù)进外国投资,委员会可审批投资人如下税收减免等(děng)事项:

      (一)制造业及服务(wù)业从开始(shǐ)经济运行(háng)第1年起连续5年免所(suǒ)得(dé)税(shuì)。并视项(xiàng)目情况延长(zhǎng)减(jiǎn)免期限。

      (二)项目利润作为(wéi)专项资金在1年内用于(yú)追加该项(xiàng)目(mù)投资的(de),减免所得税。

      (三)项目设备(bèi)、建筑物及其他资本的折旧,按(àn)规(guī)定折旧率计算后(hòu)从利(lì)润中扣除(chú)。

      (四(sì))对出口产品(pǐn)减免50%所得税。

      (五)外国人缴纳所(suǒ)得税税率享受国民待遇。

      (六)在境内(nèi)从事项目有关的(de)研发费用,从利润中扣除。

      (七(qī))项目享受5年减(jiǎn)免所得税后,如果连续2年(nián)出(chū)现亏损(sǔn),则从亏损(sǔn)年起连续后(hòu)3年减免所得税。

      (八)项目建设期(qī)间(jiān)必(bì)要的进口设备、配件(jiàn)及其(qí)他物资减(jiǎn)免关税、国(guó)内税或两项(xiàng)并减。

      (九(jiǔ))项目竣工(gōng)后头3年(nián)进口的生产(chǎn)用原材料减免关税(shuì)或国内税或(huò)两项并减。

      (十(shí))经(jīng)委员(yuán)会(huì)同意(yì),对投(tóu)资期(qī)限内扩大投资规模(mó)所必须的进(jìn)口设备、零配件及其他物资减免关税或(huò)国内税或两项并减。

      (十(shí)一)对出口产品减(jiǎn)免(miǎn)贸易税(shuì)。

      第十三章 保障

      二十八、联邦政府保证在(zài)项目合同期限内(nèi)包括延期期限内,不(bú)会对依法成(chéng)立的企业(yè)实施国有化(huà)。

      二十九、如果没(méi)有充足(zú)的理由,保证(zhèng)不(bú)会(huì)在(zài)许(xǔ)可期限(xiàn)内搁置项目(mù)。

      三十、保证外资投资人在(zài)合同期满后,可以用(yòng)投资时的币种提取收益。

      第十四(sì)章 土(tǔ)地使用

      三(sān)十一、委(wěi)员会根据投资项目(mù)和规模批准土地使用期限50年。

      三十二、土地使用(yòng)到期后委员(yuán)会可视情延长连续(xù)2个10年(nián)的土地(dì)使(shǐ)用期限。

      三十三、为发展(zhǎn)经(jīng)济(jì),经政(zhèng)府(fǔ)同意后委员会可批准在(zài)取得(dé)与土地租用(yòng)人或使用人的初期协议(yì)后进行(háng)投资。

      三(sān)十四、经联邦政府同意,委(wěi)员(yuán)会可对政府部门及组织所属土地的地租标准(zhǔn)进行(háng)调整。

      三十五、投资人如需在国民权属土地上承包(bāo)经营(yíng)农业或畜牧业,须与国民(mín)投资人合作经营。

      三十六(liù)、经联邦政府(fǔ)同意,委员会可对赴落后(hòu)及交通不发达地区的投资项(xiàng)目延长土地租用或使用期限。

      第十(shí)五(wǔ)章 外资

      三十七、外资需为银行认(rèn)可的币种并以投资人名义注册。

      三十八、项(xiàng)目(mù)停止时,按委员会规定的金额在(zài)规定期限内提取(qǔ)资本金。

      第十六章 外币汇兑

      三十九、投资人对(duì)如下资金通(tōng)过涉外银行按汇率汇往(wǎng)国外:

      (一(yī))外资输入人应得的外币。

      (二)外资输(shū)入人应提取的外币。

      (三)从外资输(shū)入人年利(lì)润中扣除税收及其(qí)他费用后的纯收入。

      (四)扣除税收及家(jiā)庭成员(yuán)生活费用后的外籍职员的收入。

      第十七章 银(yín)行业务(wù)

      四十、(一)投资人可通过涉外银行按汇率向(xiàng)境外汇(huì)兑外(wài)币。

      (二)投资(zī)人需在境内涉外银(yín)行开设(shè)外币及缅币帐户(hù)办理项(xiàng)目相关银(yín)行业务。

      四十(shí)一(yī)、在项目(mù)及企业工(gōng)作的外籍(jí)职员需在涉(shè)外银(yín)行开设外币或缅币帐户。

      第十八章 处罚

      四(sì)十二、委(wěi)员(yuán)会对违(wéi)反(fǎn)本法及细则等相关规(guī)章(zhāng)的投资人作(zuò)出如下处罚或并罚:

      (一)警(jǐng)告。

      (二)暂停(tíng)税收减免。

      (三)取消许(xǔ)可。

      (四)列(liè)入不予办(bàn)理许可的企(qǐ)业黑名单。

      第十九章 纠(jiū)纷调解

      四十(shí)三、(一)本着友(yǒu)好的原则解决与投(tóu)资项目有关(guān)的纠纷当事人之间的问题。

      (二)如果未圆满解(jiě)决问题:1.协议(yì)内容未规定纠纷解决条款的,按国内法规办(bàn)理;2.协议内容注明有纠纷解决规定的,按(àn)有(yǒu)关规定(dìng)办理(lǐ)。

      第二(èr)十章 总(zǒng)则

      四十四、为使(shǐ)能源需求在(zài)满(mǎn)足内需的同时扩大出(chū)口,投资人(rén)在石油、天(tiān)然气、矿(kuàng)产、等大投入的项目上拟与(yǔ)国(guó)家或国民合作,充分(fèn)使用投(tóu)资(zī)人的投资(zī),在规定地点、规(guī)定(dìng)期限内,对项(xiàng)目进行(háng)论证(zhèng),进行勘探及开发,直到经济(jì)运行,能实现联(lián)邦政府(fǔ)或授权部门、组织与投资(zī)人(rén)之间(jiān)进(jìn)行利润分成或产品分成。遇(yù)此投(tóu)资提议,委员会应予审核(hé)并(bìng)依法(fǎ)批准。该投资项目(mù)如实现经济(jì)运行,联邦政府或授(shòu)权(quán)的政府部(bù)门、组织或国民与合作方投资(zī)人(rén)之间应(yīng)按(àn)比例享受利润分成。

      四十(shí)五、本法制定前的依据1988年外资法进入的投资人应视(shì)为合法的投资人。

      四十(shí)六(liù)、投资人(rén)向(xiàng)委员会、政府部门(mén)及(jí)组(zǔ)织提(tí)交的倡议书及(jí)相关表格、合同及资金证(zhèng)明、职员任命等材(cái)料中,如发现故意作假、瞒哄等(děng)现象,一(yī)经(jīng)证实(shí)将依法追究(jiū)。

      四十七、本法(fǎ)条款涵盖的(de)事(shì)项(xiàng)依本法执行。

      四十八、委员会需按规定(dìng)召(zhào)集相关会议。

      四(sì)十九、依据(jù)本法(fǎ)授权,委员会的相关(guān)裁决为最(zuì)终决定。

      五十、对于根据授权处理事实确凿事(shì)项的相关委员(yuán)会(huì)成员、委员会下(xià)属工(gōng)作组(zǔ)成员及政府职员,免于民(mín)事或刑(xíng)事起诉及问责。

      五十一、为落实本法,由国家计划(huá)与经济发展部或指(zhǐ)定(dìng)组织负责(zé)委员会的(de)日常(cháng)办公及承担相关(guān)费用。

      五十二、依(yī)据1988年外(wài)国(guó)投资(zī)法成立的投(tóu)资项目,在原定有效期限内(nèi)继续执行。

      五十三、委员会依(yī)据第(dì)三条及第五(wǔ)条审批外国投资项目(mù)时,如发现对国(guó)家和(hé)国(guó)民利益有重大影(yǐng)响事项,需通过联邦(bāng)政府提交联邦议(yì)会(huì)讨论(lùn)。

      五十(shí)四、本法条款(kuǎn)如(rú)有与缅甸联邦(bāng)共(gòng)和(hé)国认(rèn)可的国(guó)际公(gōng)约及协议相违背的内(nèi)容(róng),以国际公约及(jí)协(xié)议规(guī)定为准。

      五(wǔ)十五、本(běn)法制定后,在未出台实施细则及相关规章(zhāng)前,在不违背本法精神的(de)情况下,可(kě)继续执行原1988年“缅甸联邦外国投(tóu)资法”公布的细则及规(guī)章。

      五十六、(一)经联邦政府同意,由(yóu)国(guó)家计划与经济发展(zhǎn)部在本法生效之(zhī)日起90天内公布细则及其(qí)他条令条例及规章。

      (二)委员会可公布(bù)必要的条令(lìng)及规(guī)定(dìng)。

      五十七、原“缅甸联(lián)邦外(wài)国投资法”(国家恢复法律与秩序委(wěi)员(yuán)会(huì)10/1988号法令)作废。

      (签署)登(dēng)盛

      缅(miǎn)甸联邦共(gòng)和国总统 



      相关(guān)阅读

    相关信息

    更新时间:2025-07-18 01:54 来源:m.nantong.yingtan.bynr.xinxiang.zz.pingliang.ww38.viennacitytours.com